广州成人学历

电子科技大学中山学院2019年专插本专业课《英汉互译》考纲

2018-12-09 14:30 点击:次 【字号
电子科技大学中山学院2019年本科插班生招生考试英汉互译    课程考试大纲
 
一、考试方式及题型
英汉互译考试采用闭卷笔试形式。
 
题型:
词语翻译(共20分):10个英译汉,10个汉译英,每题1分
单句翻译(共20分):5句英译汉,5句汉译英,每句2分
段落翻译(共60分):3段英译汉,3段汉译英,每段10分
 
二、考试内容
试题依据教学大纲的要求,客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合,强调考生的英汉 / 汉英转换能力。
 
学生应掌握基本的翻译规律,获取翻译技能技巧,并灵活地运用于翻译实践。包括但不限于:
词类的转译法
增词法与省略法
重复法
正反反正表达法
分句合句法
名词从句与状语从句的译法
定语从句的译法
长句的译法
词语指称意义与蕴涵意义的确定
词语翻译与语言语境
词语翻译与文化语境
词义空缺与翻译策略
成语与四字格的翻译
主语的确定
谓语的确定与主谓一致问题
语序的调整
否定句的翻译
句子功能的再现
习语的翻译
拟声词的翻译
外来词语吸收法
 
同时学生应该
1、了解中外翻译的发展简史。
2、掌握英汉两种语言的语言规律和表达习惯,两种语言的个性和共性。
3、能根据英语汉语的语言规律和表达习惯,联系上下文分析原文的词汇含义、句法结构、逻辑关系和交际功能,准确理解原文所表达的言语形式和思想内容。
4、根据对原文形式和内容的理解,用地道的目的语表达手段将原文的全部信息等值地重新表达出来。
5、了解英汉两种语言中不同文体的特点,初步掌握不同文体的翻译技巧,如广告文体翻译、旅游文体翻译、新闻翻译、散文翻译、经贸文体翻译、简历及求职信的翻译。
 
三、考试要求
1.要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;
2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.初步了解中国和英语国家的社会、文化、政治、经济等背景知识;
4.初步掌握不同文体的翻译技巧;
5.要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;
6.译文通顺,用词正确、表达基本无误,无明显语法错误;
7.英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时300-400个汉字。
 
四、推荐参考资源
参考书目以电子科技大学中山学院2019年专插本招生专业目录为准。
 
 华南师范大学上课专插本考前培训班招生简介(请点击查询)  
 
 
 



快速报名及预约看学校


姓名:
电话:
QQ:
备注留言:
 
------分隔线----------------------------
相关内容
栏目列表
推荐内容